Перевод "collective farming" на русский

English
Русский
0 / 30
collectiveколлектив коллективный собирательный коллегиальный
farmingземледелие сельскохозяйственный откуп фермерство
Произношение collective farming (колэктив фамин) :
kəlˈɛktɪv fˈɑːmɪŋ

колэктив фамин транскрипция – 32 результата перевода

Yeah, uh... (scoffs)
Nah, I skip all the boring parts about collective farming and go straight to the soap opera of Anna having
It's like Real Housewives of St. Petersburg... with dense Russian prose.
Да...
Я пропускаю все скуку про сельское хозяйство и перехожу сразу к мыльной опере про интрижку Анны.
Это как "Настоящие домохозяйки Санкт-Петербурга", написанные русским классиком.
Скопировать
Him, Santa Claus.
And every time he says "collective farming,"
I take a drink.
У него, у Санта Клауса.
И каждый раз, когда он говорит "колхоз"
я выпиваю.
Скопировать
Now the assembly line produces almost 500 0.5L's on a daily basis
New farming equipment started to arrive in collective and state farms in Armenia
*Announcer continues to ramble on about agro business*
Сейчас ежесуточно со сборочного конвеера предприятия сходит почти 500 таких поллитражек
Новая сельскохозяйственная техника начала поступать в колхозы и совхозы Армении
*Announcer continues to ramble on about agro business*
Скопировать
And then I'm going to bonnaroo with my bike-polo team.
Then I'm off to art basel with my urban-farming collective.
I have no idea what any of those things are.
А затем я отправляюсь на Боннару с моей командой по байк поло. (Боннару - фестиваль музыки и искусства)
А затем на выставку искусства в Базель с моим коллективом по городскому фермерству.
Я без понятия, что значат все эти слова.
Скопировать
Yeah, uh... (scoffs)
Nah, I skip all the boring parts about collective farming and go straight to the soap opera of Anna having
It's like Real Housewives of St. Petersburg... with dense Russian prose.
Да...
Я пропускаю все скуку про сельское хозяйство и перехожу сразу к мыльной опере про интрижку Анны.
Это как "Настоящие домохозяйки Санкт-Петербурга", написанные русским классиком.
Скопировать
Him, Santa Claus.
And every time he says "collective farming,"
I take a drink.
У него, у Санта Клауса.
И каждый раз, когда он говорит "колхоз"
я выпиваю.
Скопировать
The Cylons would see right through it and destroy the targets anyway.
here is not to ask follow-up questions but simply to say, "Thank you, Captain Apollo, for saving our collective
You're welcome.
Сайлоны могли видеть сквозь неё и в любом случае они уничтожат цель.
Сегодняшний урок не предусматривает дополнительных вопросов, просто хочется сказать, спасибо капитан Аполло, вы спасли наши задницы.
Пожалуйста.
Скопировать
Could be a big contract.
Totally unconnected with farming.
Yeah.
Может быть большой контракт.
Совершенно не связанный с земледелием.
Да.
Скопировать
It's not bullshit.
It's called the "whoIe-chiId theory"... and it's only the collective thoughts of some of the greatest
Letting her know that we love her for who she is builds trust.
Это не дерьмо.
Это называется "Теория цельного ребенка". В этой книге собран опыт лучших современных педагогов.
Мы любим её такой, какая она есть. Если она это поймет, это придаст ей уверенности в себе.
Скопировать
Today Günther Mittag, secretary for Economy in the CC of the SUD, visited the Coca Cola group in West Berlin.
comrade's visit are... details of the completed trade agreement between Coca Cola... and the VEB Drink Collective
Security officers of West Berlin hinder the work of the GDR television.
Сегодня Гюнтер Миттаг, секретарь ЦК СЕПГ по экономике посетил филиал концерна "Кока-кола".
Поводом для этого посещения стало обсуждение договора между концерном "Кока-кола" и комбинатом безалкогольных напитков в Лейпциге.
Западногерманская служба Госбезопасности препятствует работе журналистов из ГДР.
Скопировать
Security officers of West Berlin hinder the work of the GDR television.
capitalistic press censors find the loss the mighty Coca Cola group has suffered against the VEB Drink Collective
- That's it, I'm calling the police!
Западногерманская служба Госбезопасности препятствует работе журналистов из ГДР.
Капиталистическая цензура болезненно воспринимает поражение концерна "Кока-кола" в тяжбе с комбинатом в суде по патентным делам.
Не мешайте работе телевидения ГДР! Я вызываю полицию!
Скопировать
- The receipt, Davis.
This man's forefathers were farming Pengallan land when yours were hedge tinkers.
Next. Where can we go?
– Но, сэр...
Расписку, Дэйвис! Помни: Его предки возделывали земли Пангелланов а твои были жестянщиками.
Следующий.
Скопировать
Just goes to prove the theory of our State.
If you stand alone, it means a boiled egg... but if you're true to the collective spirit and stick together
That reminds me.
Это подтверждает политический принцип нашей страны.
Один человек - это просто вареное яйцо... а коллективный дух и солидарность - это уже омлет!
Я тут вспомнила...
Скопировать
Use it to make some sort of a new beginning for you.
I don't care if it's real estate or chicken farming, so long as it is something that will take his mind
I feel so helpless being way over here.
Используйте его, чтобы сделать первый шаг.
Все равно, что это будет - сдача в аренду недвижимости или разведение кур, лишь бы это отвлекло его внимание от самого себя и заставило осознать, что он по-прежнему что-то значит в этом мире.
К сожалению, сейчас я бессилен помочь.
Скопировать
- Yes.
That's the best kind for farming, isn't it?
Oh, some people say yes, and some people say no.
- Да.
Она же лучше всего для фермерства?
О, некоторые считают так, некоторые иначе.
Скопировать
- You guys are kidding, right?
- Best thing that ever happened to a small collective of honest businessmen such as ourselves.
Crime rate is up...
- Вы шутите, правда?
Это лучшее, что могло случиться в жизни таких честных скромных бизнесменов, как мы.
Уровень преступности подскочил.
Скопировать
Mr. Grendle, you clearly have something of a cash-flow problem.
Things have been difficult for farming and livestock industries all over.
A company like ours who services them, you suffer a knock-on effect.
Г-н Grendle, у тебя определенно есть что-то денежного потока проблему.
Вещи были трудные для сельского хозяйства и животноводческих отраслей во всем.
Компания, как наша, кто обслуживает их, вы страдаете эффект домино.
Скопировать
What happened to the truck?
A farming accident.
You know how it is.
А что случилось с грузовиком?
Несчастный случай на ферме.
Знаешь, как оно бывает.
Скопировать
Nonsense.
Click your big honking boots together three times and wish to go home to Kansas to live with your dirt-farming
Uh, all right.
Чепуха.
Сейчас же трижды щёлкни каблуками своих огромных гудящих сапог... и пожелай отправиться домой в Канзас... чтобы жить там в нищете на грязной ферме со своими дядей и тётей - алкашами.
Ну, хорошо.
Скопировать
We were just talking about you.
I hear worm farming can be a tough business, Jonny.
I'm all right.
Мы только что говорили о Вас.
Я слышал, выращивание червя может быть отличным бизнесом, Джони.
Я в порядке.
Скопировать
Twelve...monkeys mating, eleven...donkeys dancing
# Ten pygmies...farming, nine socks a-swimming...
# Five gold rings!
Двенадцать... мартышек, одинадцать... ослов
Десять... пигмеев, девять носков...
"Пя-аать златых колеец!"
Скопировать
Well, my son should be able to do everything.
He should study farming... go to the navy and get his diploma.
- Granny!
Мой сын мог бы заниматься чем угодно.
Мог бы стать агрономом, пойти на флот и получить диплом.
- Бабушка!
Скопировать
It'll be fine. At least half of these will survive.
It's part of the risk of farming.
But...
половина выживет.
Это обычные трудности жизни крестьян.
Но... Но... Но...
Скопировать
Wonderful.
Time once again to bang our collective heads against the brick wall of understanding in the quick-fire
Which is the odd one out here?
Замечательно.
Время еще раз ударить коллективным разумом по кирпичной стене понимания в быстротечном раунде "Всеобщие заблуждения".
Что здесь лишнее?
Скопировать
You steal out with the carcass while I dazzle her with conversation.
Mrs Munson, I have outlined your position with my colleagues, and I now return to you to render our collective
There was much spirited discussion and an atmosphere of frank give-and-take.
Пока я буду заговаривать ей зубы, вы выносите тушу из доМа.
Любезная Миссис Мансон, я обрисовал вашу позицию МоиМ коллегаМ, а теперь пришел к ваМ обьявить наш коллективный вердикт.
Разговор проходил в жарких дискуссиях и атМосфере честного обМена МненияМи.
Скопировать
A couple hundred miles north of Animal Place, over the rolling hills of Orland, California, lies Farm Sanctuary, which, coupled with its main facility in Watkins Glen, New York, is one of the largest farm animal sanctuaries in the world.
one of the few places where farm animals can really be themselves, without the stress of the factory farming
Diane Miller is the west coast manager of this six hundred acre haven for once-abused farm animals, that can now look forward to a life of peace, security, and lots of tender loving care.
В паре сотен миль к северу от Animal Place, за холмами Орленда, Калифорния, расположен приют Farm Sanctuary, который вместе с главным отделением в Уоткинс Глен в Нью-Йорке, является одним из самых крупных приютов для сельских животных в мире.
Приют являет собой одно из немногих мест, где животные могут быть собой, не чувствуя на себе гнёта промышленных ферм, и потому идеальную среду для изучения настоящих эмоций животных для Джеффри.
Диана Миллер заведует этим шестисотакровым [2.4 га] раем на Западном побережье для познавших мучения животных, которые теперь могут рассчитывать на жизнь, полную мира, покоя и обилия нежной заботы.
Скопировать
Our modern Robinson Crusoe's have gotten used to their new life.
By using the latest scientific farming methods they have tamed the wild land.
And Mother Nature has supplied them with plenty of fresh water.
Наши современные Робинзоны Крузо привыкли к своей новой жизни.
Используя новейшие научные методы посадки, они покорили дикие земли.
А мать-природа вдоволь обеспечивала их чистой водой.
Скопировать
We get 13 c$ per child per day and food costs 9 c$ .
We tried farming that field over there.
But half an acre isn't much.
Мы получаем примерно по 13 сен на ребенка в день, а еда стоит 9 сен.
Мы обрабатываем то поле.
Пол-акра земли недостаточно.
Скопировать
For the Chairman, Officers of the meeting, fellow seafarers.
have petitioned a very large unorganized company for the purpose of representing their employees for collective
You know as I do, that the seamen of that particular company are going to vote in our favor.
Обращаюсь к председателям, должностным лицам собрания, коллегам-морякам.
Вы слышали в предыдущей части этого собрания, наши организаторы подготовили доклад о том, что мы обратились с петицией к большой неорганизованной компании с целью представления их работников по вопросу коллективного договора.
Вы знаете, как и я, что моряки этой конкретной компании собираются голосовать в нашу пользу.
Скопировать
What is your trade?
Outwardly, herb-farming
And actually?
С чего ты живешь?
Делаю вид, что с огорода.
А на самом деле?
Скопировать
Do you see me as chairman and managing director ...of Maubrun Enterprises Pty Ltd?
It's nice to want to modernise, make the farming efficient but this is neither Georgia here...
nor Ohio.
Видишь меня председателем и управляющим, Мобран Энтерпрайзес Лимитед?
Нет...
Но у нас тут не Джорджия и не Огайо.
Скопировать
- You still have the nursery, Mr. Kirby? - Oh, yes.
He's going in more for tree farming now.
Is there any money in growing trees?
- У Вас по-прежнему питомник, м-р Кирби?
- Да. Сейчас он в основном занимается сельскохозяйственными деревьями.
- Деревья могут приносить доход?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов collective farming (колэктив фамин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы collective farming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колэктив фамин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение